Flämisch

Flämisch Dolmetscher:in und Übersetzer:in

Flämisch, eine Sprache die in Flandern gesprochen und als eine von drei Sprachen in Belgien genutzt wird. Die flämische Sprache kann eigentlich nicht als solche angesehen werden. Sie ist vielmehr eine Sprachvariante des Niederländischen, das neben Französisch und Deutsch im nördlichen Belgien vorherrschend ist. Dolmetscher:innen für Flämisch sprechen in der Regel eine Variante des belgischen Niederländisch. Beide Formen unterscheiden sich jedoch erheblich voneinander, zumindest in der Aussprache. Vom Grundprinzip können sich Belgier:innen und Niederländer:innen jedoch untereinander verstehen. Die Besonderheit liegt in den Worten. Wenn ein:e Belgier:in von einem Camion spricht, versteht ein:e Niederländer:in mitunter nicht, was gemeint ist. Camion bezeichnet einen Lastkraftwagen, im Niederländischen wird dazu Vrachtwagen gesagt. Und so verhält es sich mit einigen Flämisch/Niederländischen Wörtern. Texte können entsprechend eine andere Bedeutung bekommen können, wenn sie nicht korrekt übersetzt oder verdolmetscht werden. Aus diesem Grund kann ein:e Flämisch Übersetzer:in oder Dolmetscher:in während Ihres Geschäftstermins von Vorteil sein.

Gebäude in Brügge in der belgischen Region Flandern.
Flämische Flagge

Flämische Entstehungs­geschichte

Die Zeitreise führt uns zurück in das mittelalterliche Flandern, einer Region in Belgien, wo die flämische Sprache ihren Ursprung hat. Zunächst als Grafschaft Flandern bekannt und dem französischem König zugehörig, kam es zu einem Befreiungsschlag der Flammen und letztendlich zu einer Trennung von den südliche Niederlanden und dem heutigen nördlichen Belgien. Flandern gehörte damit zu Belgien und entwickelte einen eigenen sprachlichen, niederländischen Dialekt. Als Sprachvariante hat sich das Flämische aus dem Niederländischen sowie kulturellen Einflüssen entwickelt. Die flämische Sprachvariante nimmt jedoch nur einen Teil Belgiens ein. Belgien ist sozusagen durch sprachliche Grenzen voneinander abgegrenzt. Im Norden gilt die Sprachvariante des Niederländischen als Muttersprache wohingegen im südlichen Teil die französischen Muttersprachler:innen leben. Wenn Sie also Französisch sprechen, hilft Ihnen das nicht unbedingt bei der Kommunikation mit Belgier:innen aus dem Norden. Dafür benötigen sie im besten Fall Flämisch-Kenntnisse. Sollte dies nicht der Fall sein, vermittelt Ihnen Kroll Languages Flämisch Übersetzer:innen sowie Dolmetscher:innen für Flämisch. Mit unseren Dolmetscher:innen sind Sie für Ihren nächsten geschäftlichen Termin gewappnet und überwinden sprachliche Barrieren.

Flämisch Deutsche:r Übersetzer:in für Sie

Das Dolmetschen ist ein wichtiger Faktor um internationale Geschäftsbeziehungen oder -verhandlungen zu pflegen. Es erleichtert die Kommunikation ungemein und überwindet Sprachbarrieren. Dadurch haben Sie als Unternehmen die Möglichkeit, auch im Ausland Verhandlungen zu führen oder Veranstaltungen abzuhalten, um Ihr Unternehmen auf Messen vorzustellen. Bei der Kommunikation mit Ihren belgischen Geschäftspartnern erhalten Sie Unterstützung von den Dolmetscher:innen für Flämisch, die Ihnen Kroll Languages vermittelt. Wir greifen auf ein großes Netzwerk an dolmetschenden Muttersprachler:innen zurück und können so sämtliche Sprachen sowie Sprachkombinationen abdecken. Hinzu kommen unsere sechs Hauptsprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch, in denen wir selber tätig sind.

Unsere Flämisch-Deutschen Übersetzer:innen stehen Ihnen online, offline sowie hybrid zur Verfügung. Ob Videokonferenz oder live vor Ort, treten Sie mit uns in Kontakt und wir besprechen gemeinsam, welche Leistungen Sie in Anspruch nehmen möchten.

Genter Kanal und Häuser