DE  EN  PT

Remote Simultaneous Interpreting (RSI)
Ferndolmetschen im eigenen Hub

Überlassen Sie uns die gesamte Logistik beim Einsetzen von Dolmetschern. Wir bieten Ihnen unseren Service Ferndolmetschen in Echtzeit (RSI- Remote Simultaneous Interpreting) für jede Art von Veranstaltung - zu jeder Zeit. 

Unser Konzept: Professionelles Simultandolmetschen im Remotemodus mit Betreuung durch unseren eigenen Techniker per Videokonferenz (Zoom, Microsoft Teams, Webex, GoToMeeting, Google Meet) und/oder über die Telefonleitung im eigenen Kabinenraum.

Wir können die Sitzung für Sie hosten, Break-out-Sitzungen organisieren und - bei Bedarf - Ihre Veranstaltung, Schulung, Präsentation (über Facebook, YouTube oder jede andere benutzerdefinierte Plattform) streamen. Sie konzentrieren sich auf Ihre Veranstaltung, wir kümmern uns um das Dolmetschen und die technische Umsetzung.

Anwendungsbereiche 

Ob Sie eine effiziente Lösung für Großveranstaltungen, Sitzungen (Aufsichtsratssitzungen, EBR-Sitzungen, Ausschusssitzungen usw.), Pressekonferenzen oder Schulungen benötigen: Durch das Ferndolmetschen in Echtzeit stellen wir mit unserem Team im Hub sicher, dass Ihre Inhalte überall und jederzeit an die jeweiligen Teilnehmer einwandfrei in verschiedenen Sprachen übertragen werden können. 

Unsere Konferenzen sind selbstverständlich passwortgeschützt und nur für Sie und Ihre Teilnehmer zugänglich. Gerne nutzen wir die von Ihnen vorgegebenen Plattformen oder stellen Ihnen die komplette Lösung zur Verfügung.



Warum Ferndolmetschen?

Aufgrund der aktuellen Corona-Situation ist das Vermeiden von Menschenansammlungen am Veranstaltungsort außerordentlich wichtig. Der internationale Austausch zwischen Unternehmen, Institutionen, Gremien und Spezialisten muss trotzdem stattfinden, um wichtige Entscheidungen zu treffen und Prozesse voranzutreiben.

In unserem komfortablen Hub steht Ihnen unsere Kabinentechnik mit erfahrenen Dolmetschern im Remotemodus zur Verfügung. Alles aus einem Guss. Sie hören die Verdolmetschung über ihre eigenen Endgeräte, Laptops, Tablets, Kopfhörer und Telefone. Sie müssen Ihre Veranstaltung nicht verschieben oder absagen und tragen keine Verantwortung für abhandengekommene oder defekte Empfänger und Kopfhörer. Darüber hinaus sparen Sie Reise- und Unterkunftskosten für Dolmetscher und Techniker ein. 

Unser Dolmetscherservice wurde von Cátia Kroll Taliani ins Leben gerufen, die seit fast zwanzig Jahren erfolgreich auf dem Übersetzungs- und Dolmetschermarkt tätig ist. Durch Kompetenz und Professionalität ist unser Geschäft in den letzten Jahren stetig gewachsen. Auf dieser Basis planen wir auch für die nächsten Jahren eine ambitionierte Ausweitung unseres Portfolios.

Wir bieten unseren Kund*innen hochqualifiziertes und professionelles Konferenzdolmetschen und Übersetzen. Dabei wählen wir stets die passenden Dolmetscher*innen für Ihre Veranstaltung, beraten Sie über die beste Kommunikationsmethode und begleiten Sie vor und nach der Veranstaltung und sammeln anschließend Ihr Feedback ein.




Unsere Dolmetscher

Wir stellen Ihnen professionelle Dolmetscher für Ihre Veranstaltung mit verschiedenen Sprachkombinationen zur Verfügung. Wir arbeiten ausschließlich mit hochqualifizierten Konferenzdolmetschern mit akademischem Dolmetschabschluss und Verbandszugehörigkeit (VKD und aiic).   

Die langjährige Zusammenarbeit mit Experten aus dem Dolmetscher- und Übersetzernetzwerk sowohl in Deutschland als auch im Ausland ermöglicht uns eine qualitätsgesicherte Bedienung der angefragten Services. Die Zufriedenheit unserer Kund*innen ist uns eine Herzensangelegenheit.

Wir sind Kommunikationsexpert*innen und die Praxis hat uns gezeigt, dass das Dolmetschen einer Sprache viel mehr als die Übermittlung von Worten ist. Die Kenntnis der Kultur durch Ausdruck, Gestik und Mimik sind grundlegende Elemente für das Verständnis der Botschaft.

Wir haben langjährige Erfahrung in der Zusammenarbeit mit unterschiedlichen Industrie- und Dienstleistungsunternehmen. Zu unseren Stammkund*innen zählen namhafte Unternehmen aus den Bereichen: Pharma, Chemie, Automotive sowie Umweltorganisationen, Banken und Gewerkschaften. Darüber hinaus sind wir spezialisiert auf Patent-, Familien- und Strafrecht.

Entsprechend Ihrer Veranstaltung bieten wir Ihnen immer die richtigen Dolmetscher*innen und den richtigen Dolmetscherservice für jeden Anlass an: 

  • Simultan, konsekutiv, Verhandlungs- und Begleitdolmetschen, Ferndolmetschen bzw. Videodolmetschen (konsekutiv oder simultan) 
  • Komplette Kabinentechnik oder mobile Flüsteranlagen und last but not least:
  • Übersetzungen (Fachübersetzungen und ermächtigte Übersetzungen für die Vorlage bei Behörden)


Settings

Wir haben Expertise in den folgenden Dolmetschsettings: 

  • Aufsichtsratssitzungen
  • Ausschusssitzungen
  • Europäische Betriebsratssitzungen
  • Pressekonferenzen
  • Delegationsreisen
  • FDA- und ANVISA-Inspektionen
  • Patientenbotschafterprogramm
  • Produktpräsentationen
  • Schulungen aller Art (vor allem SAP-Schulungen)
  • Vertragsverhandlungen
  • Notariatsdolmetschen
  • Zeugenaussagen (Depositions)
  • Schiedsverfahren
  • Anhörungen vor Gericht (Patentrecht)
  • Psychologische Begutachtung
  • Werkstouren
  • Modeschauen, Kollektionspräsentationen
  • Interviews
  • Videodreh
  • Vertonung

Wir stehen Ihnen sehr gerne zur Verfügung, um Ihnen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot zu erstellen. 






Übersetzen

Im Zuge der Internationalisierung gewinnt die professionelle Übersetzung von technischen Texten wie Verträgen, E-Mails oder Produktbeschreibungen usw. immer mehr an Bedeutung. Wir arbeiten mit einem kompetenten Team von Fachübersetzer*innen zusammen und garantieren Ihnen die Verfügbarkeit der für Ihre Anforderungen am besten geeigneten Übersetzer*in.  

Wir übersetzen alle Arten von Urkunden (mit Ermächtigung durch das Oberlandesgericht Düsseldorf), wie z. B. Geburts- und Heiratsurkunden, Zeugnisse, Diplome und Gerichtsurteile zur Vorlage bei den Behörden.

Bitte senden Sie uns Ihre eingescannten Dokumente an: mail@kroll-languages.com oder an catiakroll@kroll-languages.de, um einen Kostenvoranschlag zu erhalten.


Team

Cátia Kroll Taliani

Im Alter von 8 Jahren habe ich die erste wichtige Entscheidung meines Lebens in meiner Heimat Brasilien getroffen: Meine Mutter bat mich zu wählen, ob ich mit dem Ballettunterricht oder lieber mit dem privaten Englischunterricht weitermachen wollte. Natürlich habe ich mich für die zusätzlichen Englischstunden entschieden, um die englischsprachigen Lieder im Radio verstehen und mitsingen zu können.

Dass hier der Grundstein für meinen späteren Beruf gelegt wurde, konnte ich damals noch nicht ahnen... Ursprünglich wollte ich Ärztin werden und Menschenleben retten. In Deutschland 1983 angekommen, wurde ich in der Familie ständig als Dolmetscherin und Übersetzerin für Portugiesisch, Englisch und Deutsch eingesetzt, um meine Mutter bei der Bewältigung alltäglicher Herausforderungen wie Behördengänge oder Einkäufe zu unterstützen.

Heute bin ich für diesen Werdegang dankbar, weil ich dadurch meinen Traumberuf gefunden habe. Seit 2002 arbeite ich als freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin mit den Sprachen Deutsch, Englisch, Portugiesisch und Spanisch.

Das Studium zur Konferenzdolmetscherin habe ich an der Technischen Hochschule Köln absolviert. Davor habe ich die Abschlüsse Fremdsprachenkorrespondentin Englisch (IHK Bonn) und als Fachkauffrau für Marketing (IHK Düsseldorf) erworben. Darüber hinaus habe ich in verschiedenen Unternehmen als Assistentin gearbeitet und dadurch erste Berufserfahrungen gesammelt. 

Ich bin Mitglied des Bundesverbands der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) und des Verbands der Konferenzdolmetscher (VKD).

In den letzten Jahren habe ich folgende Weiterbildungen absolviert:

  • Summer Camp I, II und III (Expert Level) des Verbandes der Konferenzdolmetscher (VKD), 2015, 2016 und 2018 
  • Summer School für Konferenzdolmetscher an der Heriot-Watt University in Edinburgh (2009)
  • Summer School für Konferenzdolmetscher an der Fachhochschule Köln (2008) 
  • Summer School des BDÜ (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) für Rechtssprache (Juni/August 2007)
  • Cambridge Conference Interpretation Course (August 2006)
  • Einwöchige Konferenzdolmetscherweiterbildung an der Akademie Otzenhausen (2002)
  • Konferenzdolmetscherpraktikum am Sonnenberg (2001)

Cátia Kroll Taliani
Diplom-Dolmetscherin und Übersetzerin 
ermächtigt und beeidigt
vom Oberlandesgericht Düsseldorf
Deutsch, Englisch, Portugiesisch und Spanisch
BDÜ und VKD (Senior)
Inhaberin

Telefon +49 172 52 71 758
catiakroll@kroll-languages.de

Elke Hübner

Nein, ich spreche kein Englisch, kein Portugiesisch und auch keine andere Fremdsprache.  Wieso ich dann in einem Dolmetscher- und Übersetzungsbüro arbeite? Weil es einfach Spaß macht!

Als gelernte Bankkauffrau und Sparkassen-Betriebswirtin liegen mir die finanziellen Belange sowie die Kundenbetreuung sehr am Herzen.  Für alles, was den IT-Bereich und die technischen Voraussetzungen betrifft, ist mir meine Erfahrung als Tutorin der Uni-Erlangen (BeAA) sehr nützlich. 

Im Jahre 2012 habe ich Cátia Kroll Taliani kennengelernt und mich für Kroll Languages entschieden. Als Team haben wir jede Menge bewerkstelligen können. Diese Entscheidung steht bis heute und es ist noch kein Ende in Sicht, denn besser geht immer! 

Geboren wurde ich am 14.05.1961 in Düsseldorf. Ich bin verwitwet, habe zwei erwachsene Söhne und Duke (den ewig schlafenden Bürohund). Hobbys: lange Spaziergänge, Lesen, Freunde treffen, gutes Essen.

Haben Sie Fragen zu Aufträgen, Rechnungen, Lieferungen, gibt es Probleme?  Rufen Sie mich an oder schreiben Sie mir, dann finden wir eine Lösung.  

Elke Hübner
Büroleiterin

Telefon: +49 211 250 3288
e.huebner@kroll-languages.de

Michael Dittmann

Als Kind habe ich mit Tonaufnahmen experimentiert, denn schon damals hatte ich Freude daran, einen schönen Sound zu erzeugen. Mit 14 Jahren habe ich dann selbstständig Lautsprecher und Endstufen gebaut. Dieses Hobby hat mich nicht mehr losgelassen.

Im Rahmen meines Studiums der Elektrotechnik an der FH Düsseldorf habe ich mich noch intensiver mit Tontechnik beschäftigt. Durch den Sprung in die Selbstständigkeit konnte ich mein Hobby zum Beruf machen.

In den letzten 25 Jahren habe ich mein Angebot erweitert: unter anderem um die Bereiche Dolmetscher- und Videotechnik (auch noch: Telefon- und Videokonferenzen und aktuell Remote Interpreting).

Die Zusammenarbeit mit verschiedenen Menschen macht mir dabei genauso viel Freude wie das Problemlösen – denn mir ist es wichtig, alle noch so kleinen Wünsche zu erfüllen.

Ein Mix aus Teamwork, Kabeln, elektronischen Geräten, Reisen begeistert mich jedes Mal auf neue. Nur so kann ich meiner Arbeit leidenschaftlich nachgehen und auf viele zufriedene Kunden zurückblicken.

 

Michael Dittmann
Tontechniker und Systemadministrator

Telefon: +49 178 163 24 94 
info@tontechnik-dittmann.de

Maria Viana-Reinartz

Ich bezeichne mich als Weltbürgerin. Ich bin in Brasilien geboren und wollte schon in jungen Jahren die Welt entdecken. Meine erste Station war ein vierjähriger Aufenthalt in London. Der Beitritt Portugals und Spaniens zur Europäischen Union veranlasste viele Bürger dieser Länder, nach Großbritannien auszuwandern und so eröffnete sich auch für mich die erste Gelegenheit, mit Fremdsprachen als Übersetzerin und Dolmetscherin für das britische Gesundheitswesen, d. h. für den FHS (Family Health Service) zu arbeiten.

Nach der Rückkehr in meine Heimat Brasilien folgte ich weiter dieser Leidenschaft für Sprachen und arbeitete als Lehrerin für Englisch und Portugiesisch. Der Wunsch, weitere Sprachen und Kulturen zu erlernen, brachte mich schließlich nach Deutschland, wo ich ein Studium als Sozialarbeiterin absolviert habe. 

Durch meine Berufserfahrung habe ich die Fähigkeit erworben, Kunden zuzuhören, einfühlsam auf Menschen zuzugehen und bei Bedarf innovative Lösungen zu entwickeln.

Maria Viana-Reinartz
Vertrieb und Marketing

Telefon +49 152 014 32 478
sales@kroll-languages.de

Fabiana Taliani

„Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm,“ mögen viele denken, wenn sie meinen Namen hier sehen. Obwohl ich dreisprachig mit Deutsch, Portugiesisch und Italienisch erzogen wurde und dazu noch Englisch, Französisch, Spanisch und ein klein wenig Serbokroatisch gelernt habe, würde ich eher sagen: „Ähnlich, aber anders“. Ich habe an der Heinrich-Heine-Universität in Düsseldorf Anglistik und Amerikanistik und Medienwissenschaften studiert und mit dem Bachelor of Arts abgeschlossen. 

Zurzeit absolviere ich den Masterstudiengang Theorien und Praktiken des professionellen Schreibens an der Universität zu Köln und arbeite offiziell seit 2018 stundenweise als Assistentin im Übersetzungsbereich und als Konferenzassistentin (außerhalb der Kabine!) bei Kroll Languages. Nebenher besuche ich den Vorbereitungskurs für die IHK-Prüfung als Übersetzerin für Englisch. 

Meine Hobbys sind Tanzen, Gitarre spielen und Gaming.

Fabiana Taliani
Übersetzungsassistentin

fabianataliani@kroll-languages.de

Officecenter Erkrath

Unser Büro befindet sich im Officecenter Erkrath. Hier haben wir die passende Infrastruktur für unsere Ideen und Bedürfnisse gefunden: Empfang von 8 bis 18 Uhr, große und helle Konferenzräume, sehr schnelles Internet, Kantine, gute Erreichbarkeit, Parkplätze, Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmittel und Taxistand vor der Tür. 

Infos: https://www.officecenter-erkrath.de/